Magari

Palabra que frecuentemente está “en boca´´ de los italianos, tal vez te has preguntado qué significa. Ha llegado el momento. Desarrollaré los diversos significados que tiene esta palabra.

·      La acepción más utilizada es para expresar deseo:

-Vuoi
venire al parco con me?
(¿Quieres venir al parque conmigo?)

-Magari! (¡Ojalá!)

·      Además, se puede usar también para expresar lástima, concretamente por algo que no se ha hecho o no ha sucedido, a pesar de que queríamos que sucediera. (Hay que tener en cuenta que en la diferencia de pronunciación en este caso es diversa del anterior):

     Alla fine, hai avuto quella promozione a lavoro? (¿Finalmente conseguiste el
ascenso en el trabajo?

     Magari! (Desafortunadamente no, pero me hubiera
gustado)

·      Otra acepción es mejor, más bien:

       Magari resta a casa finché non venite a
prendermi (Mejor me quedo en casa hasta que vengais a recogerme)

 

Espero que con ésta breve aclaración tanto la comprensión como el uso de magari
sea más fácil… nos leemos en el próximo blog 😊

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s